September 2009
That he sings, and he sings, and forever sings he,
"I love my Love, and my Love loves me."
Answer to a child's question - Samuel Taylor Coleridge
That he sings, and he sings, and forever sings he,
"I love my Love, and my Love loves me."
Answer to a child's question - Samuel Taylor Coleridge
12 comments:
王力宏 (Lee Hom)ရဲ႕
forever love ပဲ နားထဲ တ၀ဲလယ္လယ္..
forever love...
forever love...
我只想用我這一輩子去愛你...
ပံုေလးရယ္ စာေလးေရာ အေၾကာင္းအရာေလးေရာ ေနရာေလးေရာ ဘာလို႔ ေသာ့ေတြ ထားတယ္ဆို တာေလးေရာ ဘာေလးေ၇ာ ညာေလးေရာ ဟာဟ
ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ
မင္းအိမ္ျဖဴ
ဒီတစ္ခါေတာ့ နံပါတ္ ၂
ပံုေလးရယ္ စာေလးေရာ အေၾကာင္းအရာေလးေရာ ေနရာေလးေရာ ဘာလို႔ ေသာ့ေတြ ထားတယ္ဆို တာေလးေရာ ဘာေလးေ၇ာ ညာေလးေရာ ဟာဟ
ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ
မင္းအိမ္ျဖဴ
ဒီတစ္ခါေတာ့ နံပါတ္ ၂
အယ္ ေသာ႔ေတြ ခတ္ထားတယ္ ဟိဟိ ဘာတံုး သာမီး ကသိဘူးေနာ္ ဟဲဟဲ
Korea မွာ မဟုတ္လားဟင္ မေမ။ drama ကားထဲမွာ ၾကည့္ဖူးလို႔။
အဲဒီေနရာေလးကို သိ္ပ္သြားခ်င္တာပဲ။
ေသာ့ခေလာက္ေလးေတြမွာ ေရးခ်င္တာေရးၿပီး ႏွစ္ခုေပါင္းထားတာ ၿပီးေတာ့ ေသာ့ကို လႊင့္ပစ္လိုက္တာ။
ေသာ့လႊင့္ပစ္လိုက္တဲ႔ေနရာမွာ ဘယ္သူေတြမ်ား ရွိမလဲမသိဘူးေနာ္ မေမ။
ေသာ့ေတြကိုဘာလို႔ အဲ့လိုလုပ္ထားတာတဲ့လဲ..
တခါမွ မေတြ႔ဖူးဘူး..
စာသားေတြကေတာ့..................................
ခ်စ္တာကုိ သက္ေသျပတဲ့သေဘာ ထင္တယ္၊ ေသာ့ခတ္ၿပီး လႊတ္ပစ္လုိက္တာ
မယ္ကုိးေျပာမွ သတိရတယ္၊ ေသာ့ေတြ ဘယ္မွာလႊတ္ပစ္လဲ မသိဘူး၊ မေတြ႔ခဲ့ဘူး၊ ေနရာ သတ္သတ္ရွိမလားပဲ..
ေသာ့လြတ္ပစ္မယ့္ေနရာနား
သြားမရပ္မိေစနဲ ့ေခါင္းေပါက္မယ္ ဟိဟိ
ေသာ့ေလးေတြ လွလိုက္တာ..။
ကိုးရီးယားလူမ်ိဳးေတြရ႕ဲ အခ်စ္က အင္မတန္ႏူးညံ့တယ္ေနာ္၊ ရိုမက္တစ္ျဖစ္လြန္းလို႕ သူတို႕ရ႕ဲ ဒရမ္မာေတြကို သိပ္ၾကိဳက္တာ။
အခုေတာ့ မခံစားရတာၾကာၿပီ။
ဓါတ္ပံုေလး သိပ္ေကာင္းတယ္ေမ။ ရိုမက္တစ္ပဲ။
ေသာ့ခတ္ထားတဲ့အခ်စ္မ်ိဳးဆုိရင္ေတာ့ ပင္ပန္းလိုက္တာ
တခ်ိန္ခ်ိန္က်ရင္ေတာ့ ရဲသားၾကီးရဲ႕ လက္ထိပ္တခုတေလလည္း အဲဒီေနရာကို ေရာက္လာမယ္ ထင္ပါရဲ႕...
းဝ)
Post a Comment